In dieser Diplomarbeit wird eine Übersetzungsanalyse des Buches King Kong Theorie der französischen Autorin Virginie Despentes und der deutschen Übersetzung von Kerstin Krolak durchgeführt. Dabei wird von der These ausgegangen, dass verschiedene literarische und feministische Traditionen in den Rezeptionsländern sowie eine dadurch differente Verlagsstrategie tendenziell zu einer Banalisierung des Werkes im Deutschen geführt haben. Wird die Autorin in der französischen Rezeption als Feministin und King Kong Theorie, indem sie sich direkt und indirekt auf verschiedene feministische Theorien bezieht, als ?manifeste pour un nouveau feminisme" bezeichnet, kann im Deutschen diese Einordnung aufgrund der stark trivialisierten Übersetzung nur ersch...
Ziel der vorliegenden Masterarbeit ist es festzulegen, ob eine Translationskultur in Sankt Petersbur...
Die Analyse der Bearbeitung von Vergewaltigungen in der Ehe durch die Kriminalpolizei in Frankreich ...
Diese Arbeit befasst sich mit Michel Houellebecqs Roman Soumission und dessen deutscher Übersetzung ...
Drawing on the German novel Feuchtgebiete by Charlotte Roche and its translation into Czech – Vlhká ...
In dieser Masterarbeit werden die Prostitutionsgesetze in Österreich, Deutschland und Schweden ausge...
In der vorliegenden Arbeit werden zwei Kurzgeschichten des französischen Autors Boris Vian mit einer...
Sheila Jeffreys analysiert die Prozesse, die zu einer Industrialisierung und Globalisierung von Pros...
Die soziale Rolle der Prostitution kann als Ausgangspunkt dienen, um Rückschlüsse auf den Stand der ...
Der Sexualdiskurs der westlichen Industriestaaten unterliegt seit jeher einem anhaltenden Wandel, we...
Die Arbeit beschäftigt sich mit dem Sexualitätsdiskurs in katholischen Belehrungsschriften der 1870e...
Eine Rezension zu Steffi Brüning: Prostitution in der DDR. Eine Untersuchung am Beispiel von Rostock...
Ausgehend von Susanna Paasonens Urteil, dass die Feststellung, in der (Hetero-)Pornographie werde mi...
Die Autorin setzt sich im vorliegenden Beitrag mit der Frage auseinander, ob die in der Bundesverfas...
Die vorliegende Arbeit hat das Sexualleben von Mädchen und Jungen im Spiegel (semi-) professioneller...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Analyse der Übersetzung des Romans Kao da me nema von Sl...
Ziel der vorliegenden Masterarbeit ist es festzulegen, ob eine Translationskultur in Sankt Petersbur...
Die Analyse der Bearbeitung von Vergewaltigungen in der Ehe durch die Kriminalpolizei in Frankreich ...
Diese Arbeit befasst sich mit Michel Houellebecqs Roman Soumission und dessen deutscher Übersetzung ...
Drawing on the German novel Feuchtgebiete by Charlotte Roche and its translation into Czech – Vlhká ...
In dieser Masterarbeit werden die Prostitutionsgesetze in Österreich, Deutschland und Schweden ausge...
In der vorliegenden Arbeit werden zwei Kurzgeschichten des französischen Autors Boris Vian mit einer...
Sheila Jeffreys analysiert die Prozesse, die zu einer Industrialisierung und Globalisierung von Pros...
Die soziale Rolle der Prostitution kann als Ausgangspunkt dienen, um Rückschlüsse auf den Stand der ...
Der Sexualdiskurs der westlichen Industriestaaten unterliegt seit jeher einem anhaltenden Wandel, we...
Die Arbeit beschäftigt sich mit dem Sexualitätsdiskurs in katholischen Belehrungsschriften der 1870e...
Eine Rezension zu Steffi Brüning: Prostitution in der DDR. Eine Untersuchung am Beispiel von Rostock...
Ausgehend von Susanna Paasonens Urteil, dass die Feststellung, in der (Hetero-)Pornographie werde mi...
Die Autorin setzt sich im vorliegenden Beitrag mit der Frage auseinander, ob die in der Bundesverfas...
Die vorliegende Arbeit hat das Sexualleben von Mädchen und Jungen im Spiegel (semi-) professioneller...
Die vorliegende Arbeit befasst sich mit der Analyse der Übersetzung des Romans Kao da me nema von Sl...
Ziel der vorliegenden Masterarbeit ist es festzulegen, ob eine Translationskultur in Sankt Petersbur...
Die Analyse der Bearbeitung von Vergewaltigungen in der Ehe durch die Kriminalpolizei in Frankreich ...
Diese Arbeit befasst sich mit Michel Houellebecqs Roman Soumission und dessen deutscher Übersetzung ...